管理人より(「続きを読む」で全表示/記事本文はこの下)
- 芸工大生諸君は連絡用ブログも確認のこと(岡村の講義履修者は必ず見ること)。
- 管理人(「ひろ」=岡村 光浩)のプロフィール(履歴書・研究業績等一覧・担当科目及びシラバス)
- 当ブログの記事は全て管理人の私見です。その他当ブログの運用ポリシー(必読)
- ひろの管理するサイトが閲覧不能なときは避難所もご確認ください。
当ブログの記事内容はすべて管理人の私見であり、勤務先・所属組織等の公式見解ではありません。
08/01/01 00:01 - Hiro - - TrackBacks(No Trackbacks) - Permalink
08/01/01 00:01 - Hiro - - TrackBacks(No Trackbacks) - Permalink
Home > 韓国語訳漱石作品2点
韓国語訳漱石作品2点
Sammy@Surrey,UKです。
KEで帰国の折、ソールの空港で書店に立ち寄り漱石作品の韓国語訳を尋ねましたら「坊っちゃん」と「こころ」の2冊がありましたのですぐ購入しました。韓国語は全くわかりませんが、これまで漱石記念館で所蔵しているものと表紙、出版社が違うようです。空港に置いてあるくらいだから、韓国でも漱石の評価はある程度あるのでしょうね?
ついでに日本の作家は誰を知っていますか?と書店の韓国人店員にたずねましたら「村上春樹」でした。やっぱしね~・・・・。
KEで帰国の折、ソールの空港で書店に立ち寄り漱石作品の韓国語訳を尋ねましたら「坊っちゃん」と「こころ」の2冊がありましたのですぐ購入しました。韓国語は全くわかりませんが、これまで漱石記念館で所蔵しているものと表紙、出版社が違うようです。空港に置いてあるくらいだから、韓国でも漱石の評価はある程度あるのでしょうね?
ついでに日本の作家は誰を知っていますか?と書店の韓国人店員にたずねましたら「村上春樹」でした。やっぱしね~・・・・。
当ブログの記事内容はすべて管理人の私見であり、勤務先・所属組織等の公式見解ではありません。
posted at 03:46 on 04/12/29 by Hiro - Category: 世界の漱石コレクション
posted at 03:46 on 04/12/29 by Hiro - Category: 世界の漱石コレクション
Google search for: 韓国語訳漱石作品2点
コメント・トラックバックを送られる際には、当ブログの運用ポリシーを必ずご確認ください。
この記事へのトラックバックには、トラックバック元の記事に http://sammy.intlcafe.info/item/871 へのリンクが必要です。
コメント・トラックバックは管理人の承認後に表示されます。
Comments
コメントはまだありません。
Add Comments
コメントの送信には JavaScript が利用できることが必要ですTrackBacks
このエントリにトラックバックはありません
トラックバックURL: http://www.intlcafe.info/weblog/action.php?action=plugin&name=TrackBack&tb_id=871.
もしあなたのブログがトラックバック送信に対応していない場合にはこちらのフォームからトラックバックを送信することができます。



